Раскрыть 
  Расширенный 
 

Изольда Кивель: «Скоро сказка сказывается, да непросто дело делается...»

Сегодня наш репортаж – о завершившейся новогодней сессии спектаклей детского театра под руководством Людмилы Шайбл. Самого, пожалуй, популярного в русскоязычной общине Чикаго детского коллектива. Да простят нас другие – не менее замечательные – театры, хоры и школы (о некоторых из них наша газета уже писала, о многих будет писать непременно), но сегодня на сцене (вернее, на газетной полосе) – детский Театр Людмилы Шайбл.

Писать о знаменитых людях или коллективах – дело не очень благодарное. Во-первых, многое уже о них написано и сказано, в основном – хорошее. Во-вторых, все их знают и каждый имеет в отношении знаменитости своё мнение, в основном – непререкаемое. Страница Людмилы Шайбл в Facebook буквально переполнена сотнями фотографий и десятками отзывов о спектаклях: друзья, родители, зрители всех возрастов выказывают свой восторг. Мы тоже хотели бы поделиться своим если не мнением, то впечатлением, особенно после спектакля «Морозко», которым Театр закрыл праздничный сезон. А сезон, кстати, был очень насыщенным: за два месяца – три премьеры («Дед Мороз и лето», «Приключения Снегурочки» и «Морозко»), одиннадцать спектаклей с участием всех актёров театра.

И вот финальное шоу – «Морозко», старая волшебная русская сказка. Четыре спектакля в Northbrook Theater, четыре выходных дня, которые очень кстати совпали с православным (или, как принято говорить, - русским) Рождеством и Старым новым годом, четыре аншлага. И зал заполняли не только и не столько родственники артистов, как это обычно бывает на детских меропритиях. Мамы-папы актёров были не зрителями, а тоже участниками спектаклей, правда, закулисными: переодевать каждого актёра нужно было по три-четыре раза, плюс – поддерживать морально и хотя бы глотком чая. Попробуйте отыграть полуторачасовой спектакль без перерыва или даже десятиминутной паузы! А ведь надо не только сменить костюм и грим, но и перевоплотиться, например, из Девицы-красавицы в Кикимору, из Старичка-Боровичка – в Жениха. Кстати, один и тот же артист может играть в спектакле несколько ролей: сегодня Настеньку, а завтра – Ивана или Ягусю, в первых сценах Петушка, а в следующих – Лешего и Снегурочку. Это тяжёлая работа, которая не всегда под силу даже взрослому актёру.

На сцене была сказка, весёлая и грустная, яркая и захватывающая. А ещё – профессионализм. Наверное, у каждого, кто видел премьерные спектакли «Морозко», осталось ощущение причастности именно к профессиональному театру, настолько качественной была работа коллектива. «Коллектив», конечно, – слово довольно ординарное, но сказать о тех людях, которые сделали этот праздник, «труппа» или, опять же,  «команда профессионалов» - слишком уж обыденно. В театре Людмилы Шайбл работают Артисты – вот так, с большой буквы и в самом широком значении этого слова. Это хореограф Элеонора Сарумова, поставившая такие разные и такие задорные танцы. Это Сергей Алексеев, музыкальный руководитель театра, он же – композитор, он же – соавтор песенных текстов, он же - исполнитель музыкальной партитуры на протяжении всего спектакля. Это авторы роскошных костюмов Марина Фёдорова, Неля Ким, Ханна Фриц и Лариса Горбач, которые своим мастерством превзошли костюмеров знаменитой советской киносказки «Морозко». Это Елена Семенюк, Анатолий Криворот и Вероника Шаповалова, помощники режиссёра не только по творческим, но и по воспитательным, производственным и многим другим вопросам. Это звукооператоры Давид Винтерс и Алекс Форкош, в буквальном смысле управляющие звуками сцены и голосами артистов. И, конечно, сами маленькие артисты, которые не только безупречно знают текст своей роли, но и танцуют, поют на сцене, а играют настолько естественно, что им подыгрывает и подтанцовывает весь зал. Ни в одном из чикагских «взрослых» русскоязычных театров, в которых довелось побывать, ни на одном из спектаклей не было такого зрительского ощущения полного погружения в сценическое действо, где нет ни заминок, ни затянувшихся пауз, ни фальши. Для любительского, да ещё детского театра, да к тому же в англоязычной среде - почти невероятный уровень мастерства.

Что за этим стоит? Или, как пишут в итоговых репортажах, что является залогом успеха? Про основную составляющую – артистические таланты всех участников Театра – уже сказано. Ещё один очень важный момент – труд и дисциплина. То, что у Людмилы Шайбл «не забалуешь», - известный факт, поэтому не приученные к ответственности дети в Театре долго не задерживаются. И, конечно, неоценимая поддержка родителей и очень ценная – спонсоров, без которой в нашей культурной ситуации ни одному русскоязычному проекту не выжить. И это тоже общепризнанный факт и общепринятая практика. Поэтому правильным будет завершить репортаж традиционной формулировкой. Театр Людмилы Шайбл выражает благодарность родителям маленьких актёров и признательность своим спонсорам: Александру Дорошко (Dream Homes Developers), Лене Горецкой-Винтерс (Winters Family Law Firm), Саше и Эмилю Зицер (Z Fine Jewelry & Art), Анатолию Мелехову (Bright Future International), Елене Тарасовой (Absolute Financial Services), Design by Masha Shtraym, Игорю Голубчику («Ваше радио»), Леониду Левину (магазин «Киоск»), Falcon Graphics, Petrosyan Law Office, Joseph’s Leather and Shoe Repair, Наталье Добос (N Dobos Architecture), а также Юрию Шлеймовичу, Ханне Фриц, Давиду и Нелли Заславским, Петру Штрайму, Елене Эпельман, Феликсу Райберу, Владимиру Гордину, Леонарду Могулу, Науму Ройтману, Людмиле Вайсман.

Фото: Варя Петросян

 
 
 

Похожие новости


Газета «7 Дней» выходит в Чикаго с 1995 года. Русские в Америке, мнение американцев о России, взгляд на Россию из-за рубежа — основные темы издания. Старейшее русскоязычное СМИ в Чикаго. «7 Дней» это политические обзоры, колонки аналитиков и удобный сервис для тех, кто ищет работу в Чикаго или заработки в США. Американцы о России по-русски!

Подписка на рассылку

Получать новости на почту