Раскрыть 
  Расширенный 
 

Рождение легенды

Shifrin

Светлой памяти Йегуды Новосельского посвящается

30 сентября 1999 г. в Хевроне скончался Хаим-Йеhуда (Леонид) Новосельский. В тот год это был 21-й день месяца Тишрей - 7-й день праздника Суккот, Ошана Раба. В этом году Ошана Раба выпадает на 16 октября. Таким образом, рассказ об этом праведнике попадает к вам, читатели, как раз накануне еврейской годовщины его перехода в лучший мир.

Слова «лучший мир», «праведник» странно звучат в контексте принятых в нашем материалистическом обществе понятий. И, тем не менее, в рассказе о Йегуде Новосельском они не только уместны, но без них невозможно обойтись. Мы привыкли к тому, что существуют легенды  о праведниках, и относятся они к далекому прошлому. Современному человеку трудно представить себе, что праведником мог быть родившийся и воспитанный в Советском Союзе человек, окончивший советский ВУЗ и прошедший советскую школу выживания. И все же...

Хаим-Йеhуда Новосельский родился в Пензе Леонидом, жил там с матерью и младшим братом, закончил механико-математический факультет Воронежского университета. Поначалу вполне советская биография...

В марте 1991 года, когда открылись ворота для выезда из разваливавшегося СССР, вместе с матерью и братом репатриировался в Израиль. И здесь... заболел своим еврейством. Изучение иудаизма, понимание цели, ради которой он пришел в этот мир, осознание смысла возвращения на родную землю - стали центром и смыслом его жизни. Став Хаимом-Йегудой, он словно начал новую жизнь, цель которой отражалась в его новом имени: Йегуда - прославляющий Всевышнего.

В феврале 1995 года Йегуда вместе с матерью Рахелью поселился в Кирьят-Арба — Хевроне и прожил там все недолгие отпущенные ему земные годы, упокоившись на древнем еврейском кладбище Хеврона. Он умер от болезни, которой страдал долгие годы, перенося ее стоически, хотя она причиняла ему огромные страдания и порой невыносимые боли. Казалось, и к болезни он относился как к чему-то, что следует понять и оценить с точки зрения смысла получаемого опыта.

Однако учебой и осмыслением его жизнь не ограничивалась. Сосчитав, что Йегуда прожил в Израиле всего восемь лет, я поразилась тому, как много он успел сделать не просто для себя и своего изучения заинтересовавших его вопросов духовности, а для других людей. Его накопление знаний было на редкость лишенным эгоизма: он постоянно спешил накопить, чтобы отдать, поделиться с другими, которые были слишком заняты материальным устройством и не успевали учиться.

Но и в том, чем они были заняты, что их волновало, он помогал людям. Каждого русскоязычного новичка, селившегося в Кирьят-Арба, посылали к Йегуде, словно к координатору по абсорбции: он умел увидеть, что человеку нужно, и каждому именно в этом помогал. И каждый становился получателем той информации, которой делился Йегуда.

Конечно, главным для Йегуды было приобщение евреев-выходцев из стран СНГ к духовному наследию нашего народа. Он распространял среди них периодические издания по вопросам иудаизма на русском языке. Но не только это. Он хотел, чтобы прибывшие в незнакомую страну предков поняли существующую здесь систему и могли относиться ответственно и сознательно к своей новой высокой роли граждан еврейского государства. Познакомившись с различными политическими партиями и их стремлениями в отношении будущего страны, он, в конце концов, пришел к нам в «Емин Исраэль» (которую я в те годы возглавляла) и у нас остался, поняв, что здесь политика сочетается с духовностью, со стремлением сделать Израиль действительно еврейским, а не «государством как все». Вместе со своей мамой Рахелью он почти каждую неделю приезжал к нам за печатными материалами - а это не близкий путь и нелегкий груз, когда у тебя нет машины. Потом он раздавал эти материалы в Кирьят-Арба, зачастую разнося их по почтовым ящикам по всему городу.  В последний период своей жизни он таким образом обслуживал до трехсот семей, а число изданий (большинство еженедельные) доходило до пяти!

До самого конца, пока был в силах, Йегуда проводил в своей квартире субботние занятия по изучению недельных глав Торы с русскоязычными репатриантами.

Но и этим он не ограничился. Поняв, что на определенные важные темы материалов на русском языке нет, он взялся за их создание. Так, он собрал, перевел с иврита и подготовил к печати брошюру по истории еврейской общины Хаврона: «Кирьят-Арба - Хеврон - город древний и молодой. 3,700 лет еврейской истории».

Еще одна тема, которой Йегуда занимался серьезно и плодотворно, это перевод на русский язык и публикация исследований по методике связи с людьми, имеющими различные поражения мозга. Эта методика, почти случайно открытая в 1985 г. австралийским психиатром Розмари Кросли, в 90-е годы серьезно изучалась в Израиле психиатром и раввином Йегудой Сэревником и доктором психиатрии М.Штайнером.  Разработка и практическая проверка найденной методики в работе с десятками умственно-неполноценных детей показала: те, кого мы считаем умственно неполноценными, на самом деле просто лишены - по тем или иным причинам - нормальных инструментов общения с внешним миром, в то время как их интеллект не только полноценно работает, но и имеет канал связи с Тонкими мирами. Разработанная методика позволила дать этим несчастным возможность общения с окружающими, показав при этом, что скорость восприятия информации этими больными и объем их знаний практически неограниченны: они дают ответы о событиях прошлого и настоящего в любой точке земного шара. И при этом их ответы совпадают, хотя невозможно даже заподозрить тут какой-то сговор: ведь они не только лишены средств нормального общения, но и не знают друг о друге.

Исследования подобных больных из самых разных семей - светских и религиозных, обеспеченных и бедных, маленьких и почти взрослых (до 18 лет) - показали, что ни возраст, ни внешние обстоятельства жизни больного не влияют на его интеллектуальные возможности, которые намного превосходят возможности «здоровых» людей.

Эти исследования позволили их авторам не только получить подтверждение и без того признанного в иудаизме перевоплощения душ, но и выстроить систему того, какие именно души получают в своем очередном воплощении тело с пораженным мозгом, а точнее - с мозгом, лишенным средств выражения и контакта с окружающими.

Йегуда был поражен результатами этих исследований и начал переводить связанные с ними материалы на русский язык. Ему удалось  скомпоновать и издать две брошюры под общим названием «Души рассказывают», а еще две, на основании собранных им материалов, издали уже после его кончины его мать и брат. Благодаря Йегуде, русскоязычные читатели, не знающие иврита, смогли познакомиться с этими научными разработками, которые многим помогли понять систему перевоплощения душ как метода «тикуна» (исправления) - одной из основных доктрин иудаизма, в соответствии с которой мы приходим в этот физический мир ради исправления своих душ.

На похоронах Йегуды его друг Др. Аркадий Березкин, сотрудник реховотского Института Вайцмана, рассказал, что читал студенческие научные работы Йегуды в области гидромеханики. Имея отношение к этой области науки, Др. Березкин пришел к выводу, что Йегуда мог достичь прекрасных результатов на научном поприще - предложенные им разработки и по прошествии ряда лет имели научную ценность.  Но Йегуда, уже понимая, что жизнь ему отпущена короткая, решил использовать ее для самого главного: совершенствования своей души путем изучения Торы и помощи людям.

Вот слова одной из выступавших на его похоронах: «Когда в Храме зажигали светильник, свет через окна излучался на весь мир. Так и Йегуда был огоньком святости, освещавшим Кирьят-Арба. Мы потеряли праведника, носителя духовности».

Недавно мне рассказал о Йегуде человек, который не был с ним знаком, а лишь слышал о нем, о его доброте, о том, как он помогал людям. В этом рассказе было много неверных деталей жизни, искажена фамилия, но было сохранено главное: жил в Кирьят-Арба праведник, и свет его продолжает светить людям. И я поняла, что, как и положено праведнику, Йегуда превращается в легенду.

 
 
 

Похожие новости


Газета «7 Дней» выходит в Чикаго с 1995 года. Русские в Америке, мнение американцев о России, взгляд на Россию из-за рубежа — основные темы издания. Старейшее русскоязычное СМИ в Чикаго. «7 Дней» это политические обзоры, колонки аналитиков и удобный сервис для тех, кто ищет работу в Чикаго или заработки в США. Американцы о России по-русски!

Подписка на рассылку

Получать новости на почту